false friends
Los false friends son palabras parecidas en dos lenguas, pero cada una de ellas significan algo diferente. Por eso es importante conocerlas. ¡Aquí te mostramos los ejemplos más comunes!

Imagina esto: estás entusiasmado por mostrar tu dominio del inglés en una conversación, pero de repente, ¡te encuentras en una situación incómoda! ¿Por qué? Porque usaste una palabra que pensaste que significaba una cosa, pero en realidad, significaba algo completamente diferente. ¡Bienvenido al mundo de los «false friends«!

¿Qué es un False Friend?

Los false friends o falsos amigos, son esas palabras que parecen iguales o similares en dos idiomas distintos , pero que en realidad tienen significados completamente diferentes. Son como impostores lingüísticos, esperando a confundir a los incautos que no están al tanto de sus engaños. Por ejemplo, la palabra «actual» en español se dice current en inglés, ¡no «actual» como podría pensar alguien que no conoce este false friend!

False friends más comunes en inglés

Español Palabra correcta en inglés Falso amigo inglés
Simpático Friendly, likeable Sympathetic (adjetivo = alguien que es amable con otra persona que ha tenido un problema y entiende cómo se siente: ‘comprensivo, compasivo’). 
Extranjero Foreigner Stranger (sustantivo = alguien a quien no conoces: ‘desconocido, extraño’).
Actualmente At the moment, nowadays, these days, currently… Actually (adverbio usado para enfatizar algo que es verdaderamente cierto: ‘en realidad’, ‘de hecho’). 
Fábrica Factory Fabric (sustantivo = tejido, tela)  
Discutir Argue Discuss (verbo = conversar sobre algo, debatir)
Idioma Language Idiom (sustantivo = ‘modismo’, ‘expresión cuyo significado no se deduce del significado de las palabras que la componen’).

Y así sucesivamente… La lista continúa con palabras que podrían dejarte en una situación comprometedora si no las conoces bien.

False friends: Conoce los más complicados

Ahora que hemos cubierto los falsos amigos más comunes, es hora de adentrarnos en el territorio más complicado. Estas palabras podrían parecer inocentes, pero sus significados ocultos podrían sorprenderte.

Español Palabra correcta en inglés Falso amigo inglés
Recordar To remember Record (verbo = grabar algo en forma de audio o video, o el acto de hacerlo: ‘grabar, registrar’). 
Atún Tuna Tune (sustantivo = una melodía o afinación, especialmente en música: ‘melodía, tonada’). 
Sensible Sensitive Sensible (adjetivo = ‘razonable, práctico, prudente’). 
Embarazada Pregnant / expecting a baby Embarrassed / Embarrassing (adjetivos = cuando uno se siente incómodo o avergonzado por algo, sin saber qué decir: ‘avergonzado’ (embarrassed), o bien algo que resulta ‘embarazoso, violento, comprometido’ (embarrassing). 
Constipado To have a cold Constipated (adjetivo = ‘estreñido’ dificultad o incapacidad en la evacuación intestinal)

¡Practica los False friends con los ejercicios de Cambridge!

Es hora de poner a prueba tus habilidades con algunos ejercicios prácticos de Cambridge. Lee las siguientes frases y determina si son correctas o incorrectas. Si son incorrectas, identifica la palabra correcta que debería ser utilizada.

Ejercicio:

  1. She’s actual pregnant. 
  2. I need to go to the library to buy some books.
  3. He always helps me when I’m in trouble.
  4. Be careful, that topic is very sensible.
  5. I can’t record where I put my keys.
  6. The factory produced cars for exportation.
  7. He’s always been very sensitive to my needs.

Respuestas:

  1. Incorrecta – Solución: She’s actually pregnant. (Ella está realmente embarazada).
  2. Incorrecta – Solución: I need to go to the bookstore to buy some books. (Necesito ir a la librería a comprar algunos libros).
  3. Correcta – (Él siempre me ayuda cuando estoy en problemas).
  4. Incorrecta – Solución: Be careful, that topic is very sensitive. (Ten cuidado, ese tema es muy delicado).
  5. Incorrecta – Solución: I can’t remember where I put my keys. (No puedo recordar dónde puse mis llaves).
  6. Correcta – (La fábrica produjo coches para exportación).

Con esta guía estás un paso más cerca de dominar los «False friends» en inglés. Recuerda, la práctica y la familiaridad con estas palabras son clave para evitar confusiones embarazosas en el futuro. ¡Sigue explorando y mejorando tu habilidad lingüística!

 

Comparte
Que no te engañe el nombre. Las soft skills son más potentes de lo que piensas y por eso en este artículo queremos que profundices con Cambridge en este apasionante trending topic.