¿Te cuesta aprender idioms? Hoy te traemos alguno relacionado con la comida.

Como ya te contamos en más ocasiones los idioms hacen nuestra forma de hablar inglés más natural y fluida. Pueden ser difíciles de aprender porque son expresiones idiomáticas que no siempre se corresponden o tienen una traducción literal. Hoy te las traemos agrupadas por temática para hacer esta labor un poco más sencilla.

 

Carrot and stick

Se aplica a situaciones en las que obtienes algún beneficio o eres premiado, pero a la vez estás siendo amenazado o castigado para hacerlo. Es una estrategia para conseguir algo.

👉 Sometimes I just have to resort to the carrot and stick approach with my children.
     A veces tengo que recurrir a la estrategia del palo y la zanahoria con mis hijos.

(Por ejemplo para conseguir que ayuden en las tareas del hogar ofreciendo alguna recompensa).

 

 

Go bananas

Se utiliza para referirnos a volverse loco o hacer algo estúpido.

👉 You’re going out in this weather? You must be bananas!
     Vas a salir con este tiempo? Debes de estar loco!

 

 

Bear fruit

Quiere decir que da su fruto, es decir,  que hay acciones con las que se consiguen resultados positivos.

👉 Eventually her efforts bore fruit and she got the job she wanted.
     Finalmente, sus esfuerzos dieron sus frutos y consiguió el trabajo que quería.

 

 

Hot potato

En este caso sí tenemos una traducción literal: patata caliente. Es un problema o una situación que causa problemas, enfrentamientos o que está punto de causarlos.

👉 The abortion issue is a political hot potato
      El aborto es una patata caliente en política.

 

 

Couch potato

Es una persona que ve mucho la tele y apenas tiene vida social. Sería en líneas generales alguien un poco vago.

👉 I don’t want to become a couch potato.
    No quiero convertirme en un vago siempre pegado al sofá.

 

 

Spill the beans

Revelar un secreto, contar algo que los demás no sabían.

👉 So who spilled the beans about his affair with David?
     Y entonces, ¿quién reveló su aventura con David?

 

 

(As) cool as a cucumber

Se usa para referirse a alguien muy calmado o que reacciona con mucha calma sobre todo a algún evento inesperado.

👉 She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened.
     Ella caminaba tan tranquila, como si nada hubiera pasado.

 

 

 

¿Qué te han parecido? ¿Los habías escuchado antes? Anímate a usarlos en alguna conversación informal. 😉

Comparte
Estamos todos de acuerdo en que en esta vida hay que ser agradecidos ¿verdad? ¡Pero no tenemos por qué ser repetitivos! Por eso, en el post de hoy vamos a ver diferentes formas de cómo dar las gracias en inglés además de los ya requeteconocidos y usados thanks y thank you.