Subir

Idioms relacionados con la comida

28 febrero, 2018

Lengua inglesa, Vocabulario y frases

¿Te cuesta aprender idioms? Hoy os traemos alguno relacionado con la comida, dicen que el hambre agudiza el ingenio 😉

Como ya os contamos en más ocasiones los idioms hacen nuestra forma de hablar inglés más natural y fluida. Pueden ser dificiles de aprender porque son expresiones idiomáticas que no siempre se corresponden o tienen una traducción literal. Hoy os las traemos agrupadas por temática para hacer esta labor un poco más sencilla.

Carrot and stick

Se aplica a situaciones en las que obtienes algún beneficio o eres premiado, pero a la vez estás siendo amenazado o castigado para hacerlo. Es una estrategia para conseguir algo.

Sometimes I just have to resort to the carrot and stick approach with my children.

A veces tengo recurrir a la estregia del palo y la zanahoria con mis hijos. (Por ejemplo para conseguir que ayuden en las tareas del hogar ofreciendo alguna recompensa).

Go bananas 

Se utiliza para referirnos a volverse loco o hacer algo estúpido. 

You’re going out in this weather? You must be bananas!

Vas a salir con este tiempo? Debes de estar loco!

Bear fruit

Quiero decir que da fruto, es decir que alguna acción consigue unos resultados positivos.

Eventually her efforts bore fruit and she got the job she wanted.

Finalmente, sus esfuerzos dieron sus frutos y consiguió el trabajo que quería.

Hot potato

En este caso sí tenemos una traducción literal: patata caliente. Es un problema o una situación que causa problemas o enfrentamientos o que está punto de causarlos.

The abortion issue is a political hot potato

El aborto es una patata caliente en política

Couch potato 

Es una persona que ve mucho la tele y a penas tiene vida social. Sería en líneas generales alguien un poco vago.

I don’t want to become a couch potato

No quiero convertirme en un vago siempre pegado al sofá

Eye candy

Algo o alguien que es atractivo estéticamente, pero no muy interesante o útil.

Most of the images on the website are not more than eye candy

La mayor parte de las imágenes de la web no son más que paja

Spill the beans

Revelar un secreto, contar algo que los demás no sabían.

So who spilled the beans about his affair with David?

Y entonces, ¿quién reveló su aventura con David?

(As) cool as a cucumber

Se usa para referirse a alguien muy calmado o que reacciona con mucha calma sobre todo a algún evento inesperado.

She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened.

Ella caminaba tan tranquila, como si nada hubiera pasado.

 

¿Qué te han parecido? ¿Los habías escuchado antes? Anímate a usarlos en alguna conversación  informal 😉

 

Posts Relacionados

Aprender y emprender a través de ABP

9 enero, 2019

Educación e Innovación, Trabajo por proyectos

Hoy abordaremos uno de los aspectos esenciales en la educación y una de sus competencias básicas: El sentido de iniciativa y espíritu emprendedor. Trataremos de explicar cómo desarrollarlo a través de ABP (Aprendizaje Basado en Proyectos);  ya que el uso sistematizado  de esta metodología activará la competencia de aprender y de emprender.

Leer

¡La palabra del 2018 para Cambridge Dictionary!

27 diciembre, 2018

Cambridge, Eventos

Ya queda menos para finalizar el 2018 y como todos los años os queremos desvelar cuál ha sido la palabra más votada de Cambridge Dictionary.

Leer

Stepping Forward: ABP e Inteligencias Múltiples / Múltiples proyectos y múltiples inteligencias.

21 noviembre, 2018

Educación e Innovación, Trabajo por proyectos

¿Conoces la teoría de las inteligencias múltiples? ¿Sabes que hay más de un tipo de inteligencia? ¿sabes que, además, puedes integrar estas múltiples inteligencias en tus proyectos ABP (Aprendizaje basado en proyectos)?

Leer