Subir

¿All o whole?

4 mayo, 2017

Aprender inglés, Errores comunes, Gramática, Lengua inglesa, Vocabulario y frases

All y whole son dos palabras que pueden generar confusión, por eso en este post os explicaremos como usar correctamente cada una de ellas.

¿Alguna vez has dudado al usar all o whole? Pueden parecer sinónimos ya que en algunos contextos podemos traducir ambas por todo, pero hay algunos matices en su utilización. Veamos…

Utilizamos all y whole antes de sustantivos y otros determinante para referirnos al total de cosas o conjunto de cosas en un grupo. 

All my family lives abroad

My whole family lives abroad.

También solemos utilizarlos con the:

She complains all of the time.

She complains the whole of the time.

Pero con a/an usamos whole pero no all:

I spent a whole day looking for that book and eventually found it in a little old bookshop on the edge of town.

I spent all a day looking for that book and eventually found it in a little old bookshop on the edge of town.

All the con incountables

Usamos all the con sustantivos incontables, pero no the whole. Por ejemplo:

She was given all the advice she needed.

She was given the whole advice she needed.

All y whole con sustantivos en plural

Normalmente usamos all the y all of con sustantivos en plural:

It’s funny when all the actors come in dressed up in their costumes.

She opens all the cupboard doors and doesn’t close them after her.

You have to try all of the activities.

Cuando usamos whole con sustantivos en plural, quiere decir entero o completo.

Errores típicos

No usamos all antes de a y an:

She ate a whole bar of chocolate in one go.

She ate all a bar of chocolate in one go.

No podemos omitir the antes de whole con un sustantivo en singular:

We travelled throughout the whole country.

We travelled throughout whole country.

 

¿Un poco más claro? Coméntanos tus dudas en Facebook, Twitter o Instagram 😉

 

Posts Relacionados

¿”Advice” o “advise”?

11 enero, 2018

Errores comunes, Gramática, Lengua inglesa

¿Sabes la diferencia entre advice y advise? Hoy te la contamos.

Leer

¿Hablamos de amistad? Pero inglés.

3 enero, 2018

Cultura y viajes, Curiosidades, Lengua inglesa, Vocabulario y frases

Hoy os traemos algunas de las expresiones más usadas en el mundo cuando hablamos de amistad. Te contamos cuáles son y cómo lo sabemos.

Leer

Allow, permit or let?

12 diciembre, 2017

Errores comunes, Gramática, Lengua inglesa

¿Sabes la diferencia entre estos tres verbos “allow”, “permit” y”let” ? Te la contamos.

Leer