Cuándo usar "first" "firstly" o "at first"
¿Tienes dudas a la hora de usar "First", "firstly" y "at first"? Hoy os damos las claves para desterrar para siempre esta duda y usar siempre la palabra adecuada.

First and firstly

Una duda común en el aprendizaje del inglés es cuándo usar «first», «firstly» o «at first». Aunque todas estas expresiones parecen similares, cada una tiene un uso específico en función del contexto. En esta noticia, explicaremos las diferencias entre «firstly» o «at first»y en qué situaciones es más adecuado utilizar cada una para evitar confusiones en el habla y escritura.

First puede ser un adjetivo o un adverbio y se refiere a una persona o cosa que va delante de otras en orden, en tiempo, calidad o importancia:

👉 What’s the name of the first person who walked on the moon? (adjetivo)
¿Cuál es el nombre de la primera persona que caminó sobre la Luna?

👉 Beth always arrives first at meetings. (adverbio)
Beth siempre llega la primera a las reuniones.

 

A menudo usamos first, especialmente en expresión escrita, para mostrar el orden de alguna cosa que queremos hacer. Cuando estamos haciendo una lista, podemos usar first o firstly (aunque firstly es más formal que first):

👉 Dear Mr Yates, First(ly) I would like to thank you for your kind offer of a job …
      Querido Sr Yates, primero me gustaría agradecerle su amable oferta de trabajo…

At first I would like to thank you…

 

👉 First(ly) the sodium chloride is dissolved in the water and heated gently. Second(ly) a dye is added to the solution.
      Primero, el cloruro de sodio se disuelve en el agua y se calienta suavemente. Segundo, se agrega un tinte a la solución.

At first, the sodium chloride…

 

you go first gordon ramsay GIF by Hell's Kitchen

 

«firstly» o «at first»

At first significa «al principio» o «en el comienzo» y se usa cuando queremos hacer un contraste entre dos situaciones:

👉 At first when I went to England to study English, I was homesick, but in the end I cried when it was time to leave.
      Al principio, cuando fui a Inglaterra a estudiar inglés, sentía nostalgia, pero al final lloré cuando llegó la hora de irme.

👉 He called for help. No one heard him at first, but eventually two young girls came to help him.
      Él pidió ayuda. Nadie le escuchó al principio, pero al final dos chicas jóvenes vinieron a ayudarle.

En conclusión, entender cuándo usar «first», «firstly» o «at first» es clave para una comunicación clara y precisa en inglés. «First» se usa para enumerar o destacar un orden, «firstly» es una opción más formal para listar puntos, y «at first» indica un contraste o cambio en el tiempo. Al dominar estas diferencias, podrás expresarte con mayor fluidez y coherencia en diferentes contextos.

¿Qué os ha parecido? Esperamos que os haya resultado útil.

Comparte
Los false friends son palabras parecidas en dos lenguas, pero cada una de ellas significan algo diferente. Por eso es importante conocerlas. ¡Aquí te mostramos los ejemplos más comunes!