expresiones de frío en inglés
Damos la bienvenida al invierno y con él saludamos a los días más fríos, a los abrigos, a la nieve y a las bebidas calientes. En este post, repasamos algunos idioms y expresiones propias de la temporada invernal. Te recomendamos que los memorices para no quedarte helado al hablar en inglés.

En este artículo, exploraremos diversos idioms y expresiones relacionadas con el frío en inglés. Estas frases no solo enriquecerán tu vocabulario en inglés, sino que también te ayudarán a entender y usar el idioma en contextos específicos relacionados con el frío.

Idioms invernales:

Freezing cold / ice-cold

Dos maneras de decir que hace un frío que pela.

It is freezing cold in the north of UK – Hace un frío que pela en el norte de Reino Unido.

Idioms y expresiones sobre el frío en inglés

 

Your hand is ice-cold! – ¡Tienes la mano helada!

Idioms sobre el frío en inglés

 

Catch a cold

En aquellos días freezing cold, abrígate, ¡y evita resfriados!

Zip up your coat or you’ll catch a cold! – ¡Abróchate el abrigo o pillarás un resfriado!

Idioms relacionados con el frío en inglés

 

Stone cold

Cuando en inglés decimos que una persona es fría como la piedra, nos referimos a una persona a la que sus sentimientos no le afectan a la hora de realizar una tarea complicada, es decir, que no le tiembla el pulso.

He was a stone cold warrior – Era un guerrero de sangre fría.

 

Somebody’s blood run cold

Cuando a alguien se le queda helada la sangre del miedo, estar muy asustado.

Her blood ran cold when she heard his friend was murdered – Se le heló la sangre cuando se enteró de que habían asesinado a su amigo.

 

Get cold feet

Cuando se te ponen los pies fríos no quiere decir que tengas que ir a por unos calcetines, sino que de repente has perdido el valor para hacer algo.

We wanted to go on holiday to China, but my friend got cold feet about flying – Queríamos ir de vacaciones a China, pero de repente a mi amiga le entró miedo a volar.

 

To give someone the cold shoulder

Cuando le das a alguien tu “hombro frío” significa que estás siendo intencionalmente desagradable, como la familia real británica con Lady Di.

After discovered the truth about her, they gave her the cold shoulder – Cuando descubrieron la verdad sobre ella, le dieron de lado.

 

 

Idioms y expresiones con «Ice» y «Snow»:

Be snowed in

Ha nevado toda la noche sin parar, te preparas para ir al trabajo, vas a abrir la puerta y… ¡Sorpresa! ¡La nieve la ha bloqueado! You are snowed in! Aunque en muchas partes de España nos parezca algo muy raro, es una situación muy habitual en algunas zonas de Reino Unido y Estados Unidos.

 

Snow day

Es muy posible que en alguna peli has visto la típica escena en la que por la mañana la familia se reúne a desayunar, ven un montón de nieve por la ventana (seguro que están snowed in) y encienden la radio, impacientes para escuchar el tiempo. El locutor anuncia que el transporte público está cerrado y que las clases se cancelan ¡Yuhu!, no te quites el pijama y disfruta de tu snow day.

 

Snowed under

Cuando estás agobiado por el trabajo, el cole… porque tienes tantas cosas que hacer que no sabes ni por dónde empezar, estás “enterrado bajo la nieve”.

I’d love to go to the concert but I’m snowed under with work – Me encantaría ir al concierto, pero tengo muchísimo trabajo.

 

Snowball effect

Cuando algo pequeño, puede ser positivo o negativo, va haciéndose cada vez más grande. Piensa en una bola de nieve que va rápidamente rodando por una ladera, cogiendo cada vez más nieve y convirtiéndose en una masa de nieve enorme… ahí lo tienes.

The news had a snowball effect and by the time I looked at my phone, I had 30 lost calls – La noticia se extendió tan rápido que cuando miré el teléfono ya tenía 30 llamadas perdidas.

 

A snowball’s chance in hell

Cuando las ranas críen pelo, o sea, jamás de los jamases.

If he can’t afford a good lawyer, he doesn’t have a snowball’s chance in hell of winning the case – Si no puede pagar un buen abogado, no tiene la más mínima posibilidad de ganar el caso.

 

Break the ice

Al llegar a una fiesta en la que la gente no se conoce, es posible que el ambiente sea un poco raro y frío: ese es el hielo que tenemos que romper para que la velada sea un éxito. Para ello podemos utilizar un ice breaker, un chiste o una frase para empezar la conversación con alguien. ¿Se te ocurre alguna?

My company planned some activities to break the ice among the employees – Mi empresa organizó algunas actividades para romper el hielo entre los empleados.

Idioms sobre el frío en inglés - break the ice

 

¡Esperamos que estos idioms relacionados con el frío en inglés te hayan ayudado a enriquecer tu vocabulario y a comprender mejor cómo se usa el idioma en contextos de frío y nieve! Para seguir ampliando tu conocimiento sobre expresiones en inglés, te invitamos a leer nuestro artículo sobre idioms relacionados con el tiempo, donde encontrarás más vocabulario útil y fascinante. ¡No te lo pierdas!

Comparte
Los false friends son palabras parecidas en dos lenguas, pero cada una de ellas significan algo diferente. Por eso es importante conocerlas. ¡Aquí te mostramos los ejemplos más comunes!