Idioms con "Full": Aprende Expresiones en Inglés con Cambridge
¿Conoces algún idiom con full? Seguro que sí, pero si no, en este post te desvelamos el significado de unos cuantos ¡anímate a usarlos!

Como en otras ocasiones, aquí te traemos una lista de idioms con «full» que puedes aprender para darle un toque más natural a tu inglés. ¡Esperamos que te sirvan!

Listado de idioms con «Full»

Full throttle

Quiere decir que está trabajando tan bien o con tanta energía como le es posible.

👉 By the end of May, the assembly line will be working at full throttle.
     A fines de mayo, la línea de ensamblaje estará funcionando a máxima velocidad.

Be full of (yourself)

Se usa para referirse a una persona que se cree muy importante e incomoda a los de su alrededor.

👉 I’m not sure I like Sarah, she’s so full of herself all the time.
     No estoy segura de que me guste Sarah, ella siempre está demasiado satisfecha de sí misma.

Be full of beans

Significa que está lleno de energía.

👉 I’ve never met anyone so full of beans before breakfast.
     Nunca había conocido a nadie con tanta energía antes de desayunar.

 

Happy Full House GIF

 

Be full of holes

Significa literalmente que está lleno de agujeros, en castellano podríamos decir que «hace aguas».

👉 <em>His theory is full of holes so we should have no problem convincing people that he’s wrong.
Su teoría hace aguas así que no deberíamos tener problemas para convencer a la gente de que está equivocado.

Be full of the joys of spring

Significa estar muy contento. Es una expresión británica y australiana que se utiliza con tono humorístico.

👉 He bounced into the office, full of the joys of spring.
     Entró en la oficina dando brincos de alegría.

Come to a full stop

Quiere decir que algo ha llegado a su fin, especialmente después de un problema o dificultad.

👉 After a series of health problems his career come to a full stop.
     Después de una serie de problema de salud su carrera llegó a su fin.

The full monty

Quiere decir que está tan completo o lleno como es posible. Tiene un cierto tono humorístico es algo similar a lo que en castellano decimos «a todo trapo».

👉 Their wedding was magnificent, with a champagne reception, three course dinner and a band – the full monty.
     Su boda fue espléndida, con recepción de champán, cena de tres platos y un grupo de música- a todo trapo.

Otras expresiones que evocan plenitud

Además de las expresiones idiomáticas, hay otras formas en que el inglés expresa la idea de estar lleno o completo, ya sea de manera física o figurativa. Entender estos matices puede enriquecer tu comunicación diaria.

Overflowing with enthusiasm

Este idiom expresa que alguien está lleno de energía y motivación, hasta el punto de que lo rebosa.

👉 The new students were overflowing with enthusiasm on the first day of school.
Los nuevos estudiantes estaban rebosantes de entusiasmo el primer día de clase.

To the brim

Significa que algo está lleno hasta el borde, tanto literal como figurativamente. Es una forma colorida de describir que algo ha alcanzado su límite.

👉 Her cup was filled to the brim with coffee.
Su taza estaba llena hasta el borde de café.

Maxed out

Aunque es más coloquial, este idiom se refiere a alcanzar el máximo límite posible, especialmente en términos de esfuerzo o capacidad.

👉 After working 12 hours straight, I’m completely maxed out.
Después de trabajar 12 horas seguidas, estoy completamente agotado.

¿Qué te han parecido estás expresiones? ¿Las conocías?

Comparte
Que no te engañe el nombre. Las soft skills son más potentes de lo que piensas y por eso en este artículo queremos que profundices con Cambridge en este apasionante trending topic.