Subir

¿Cuándo usar “say” o “tell”?

15 agosto, 2018

Gramática, Lengua inglesa

¿No tienes claro cuándo se usa “say” y cuándo se usa “tell”? En este post te damos todas las claves para eliminar todas las dudas y usarlos correctamente.

Son dos verbos parecidos que a veces podemos confundir, pero realmente solo tenemos que fijarnos un poco para diferenciarlos y usarlos correctamente. Así que aquí tienes las indicaciones para que no tengas esta duda nunca más.

Primero de todo. say y tell son verbos irregulares. El past simple de say es said y de tell es told:

They asked if I was looking for work and I said yes.

Then he told me how he had got the job by lying about his age.

Reported speech y direct speech

Aclarado esto, usamos say y tell de diferentes maneras en el llamado reported speech:

  • Say centra más el foco en las palabras que alguien dice.
  • Tell centra más el foco en el contenido o mensaje dado.

‘Hello,’ she said.

No: Hello,’ she told.

She told him they were going on holiday. (El foco está en la información.)

Usamos say en el direct speech o estilo directo. En este caso es muy raro el uso de tell.

He said, ‘I’m not paying £50 for that.’

Say y tell con complementos

Ambos pueden ir acompañados de complementos, aunque es más común en estilo indirecto.

She said ‘I don’t know what you mean.

I told her why it had happened.

Tell normalmente va acompañado de un objeto indirecto y un objeto directo.

The boy told [IO] us [DO] he didn’t want any money

Aunque usamos tell sin objeto indirecto con palabras como the truth, a lie, a joke, a story:

You should never tell a lie.

No:say a lie.

Come on Kevin. You’re good at telling jokes.

Say no suele llevar objeto indirecto. En su lugar usamos:

And then she said to me, ‘I’m your cousin. We’ve never met before.’

No: And then she said me …

Tell + indirect object + to-infinitive

Usamos tell con un objeto indirecto y to+infinitivo para reportar una orden o instrucción. Para estos cosas normalmente no se usa say:

They told us to come back the next day.

No They said us to come …

They told her to wait till the doctor arrived.

Pero en un estilo hablado e informal a avces podemos usar say + to-infinitive para reporta instrucciones:

I asked him if he wanted it today but he said to leave it till tomorrow.

Typical errors

No usamos objetos indirectos con say:

‘I’m in a hurry,’ he said to me.

No: … he said me.

No usamos tell sin un objeto indirecto cuando reportamos las palabras de alguien:

Then a loud voice said, ‘Hello.’

No: … a loud voice told, ‘Hello.’

She said she would wait for us outside.

No: She told she would wait …

 

¿Qué te ha parecido? ¿Ha quedado más claro? ¡Esperamos que sí!

Posts Relacionados

LOS CONDICIONALES CON IF: DIFERENCIAS Y USOS

12 septiembre, 2019

Errores comunes, Gramática

Los condicionales son estructuras que a muchos estudiantes de inglés les traen de cabeza. Se utilizan para hablar de una acción y su consecuencia. Aquí tienes un resumen de las estructurales gramaticales y sus principales diferencias.

Leer

Cómo preparar los exámenes de Cambridge

3 septiembre, 2019

Exámenes

Hoy en día nos piden un cierto nivel de inglés en muchos trabajos y en los estudios. Los exámenes y certificados de Cambridge son uno de los más reconocidos y aceptados por todo tipo de instituciones, por eso cada año muchos de vosotros decidís prepararos para alguno de sus niveles. Para vosotros, hemos recopilado algunos consejos que os ayudarán a organizar el trabajo y a conseguir vuestro objetivo. Let’s go!

Leer

Inglés británico vs. Americano: mucho más que “organise” vs. “organize”

12 agosto, 2019

Curiosidades, Lengua inglesa, Vocabulario y frases

El inglés no es solo un idioma. ¡Eso sería demasiado simple! Como todos sabemos, hay muchas diferencias entre el inglés británico y el americano a pesar de que, en esencia, son el mismo idioma. Algunas de estas diferencias son muy obvias por ejemplo, a Inglaterra le gusta la letra “u”, cosa que a EE.UU. no, pero otras son sorprendentemente sutiles.

Leer