Subir

Made from, made of, made out of, made with

31 agosto, 2017

Errores comunes, Gramática, Lengua inglesa, Vocabulario y frases

¿Sabes la diferencia entre “made from”, “made of”, “made out of” y “made with”? Te la contamos

Seguro que has visto muchas veces que el verbo make puede ir acompañado de diferentes preposiciones (from, of, with…) El significado puede parecer similar en todos los casos, pero la realidad es que hay algunos matices que deberíamos tener en cuenta para hablar apropiadamente en inglés. Os los explicamos:

Made from

Normalmente se usa made from cuando hablamos sobre algo que es manufacturado: 

Plastic is made from oil.

El plástico está hecho de petróleo.

 

The earliest canoes were made from tree trunks.

Las primeras canoas estaban hechas de troncos de árboles.

Made of

Usamos made of cuando hablamos sobre el material básico de algo o las cualidades de algo. Es un significado similar a “compuesto de…”.

She wore a beautiful necklace made of silver.

Ella lleva puesto un bonito collar hecho de plata.

Made out of

Normalmente usamos made out cuando hablamos de algo que ha sido cambiado o transformado en otra cosa:

In the 1970s, it was popular to have candle-holders made out of wine bottles. 

En 1970, era muy popular tener sujetavelas hechos con botellas de vino.

 

They were living in tents made out of old plastic sheets.

Ellos estaban viviendo en tiendas hechas de antiguos plásticos.

Made with

Usamos made with sobre todo para hablar de los ingrediente de comida o bebidas:

This dish is made with pumkin, red peppers and herbs.

Este plato está hecho con calabaza, pimientos rojos y hierbas.

 

Is sushi always made with raw fish or do the Japanese use vegetables too?

¿El sushi está siempre hecho de pescado crudo o los japoneses usan también vegetales?

Posts Relacionados

Inglés parece… ¡pero no lo es! Falsos anglicismos con -ING

11 julio, 2019

Aprender inglés, Lengua inglesa

A veces es difícil saber distinguir el inglés real de algunas palabras que hemos inventado. ¡El spanglish nos invade! Para despejar tus dudas, aquí tienes una lista de palabras y expresiones que se hacen pasar por inglesas porque terminan en -ING. Be careful with them!

Leer

Errores comunes en collocations con HAVE y TAKE

3 julio, 2019

Aprender inglés, Errores comunes

En inglés y en español a veces utilizamos diferentes verbos para hablar de la misma actividad. Por ejemplo, nos pasa con “hacer la cama” (make the bed) y “hacer los deberes” (do the homework). Hoy vamos a ver algunas collocations (combinaciones frecuentes) con los verbos have y take. En concreto, aquellas en las que solemos cometer más fallos. ¿Te las sabes todas?

Leer

¿Conoces las diferencias entre “some” y “any”?

21 mayo, 2019

Gramática, Lengua inglesa, Recursos

¿Aún te surgen dudas sobre cuando utilizar “some” o “any”? En la entrada de hoy vamos a despejarte todas las que te queden 🙂

Leer