¿Para qué sirve el segundo condicional en inglés?
¿Para qué sirve el segundo condicional en inglés? Utilizamos este condicional para expresar situaciones que son irreales en el presente, imaginarias o poco probables de suceder en el futuro. Vamos a ver algunos ejemplos para entenderlo mejor:
Vamos a ver un par de ejemplos:
If I had more free time, I would join the football team.
Si tuviera más tiempo libre, me apuntaría al equipo de fútbol.
El hablante está muy ocupado y no puede permitirse dedicarle tiempo al deporte, por lo que la posibilidad de tener más tiempo libre le resulta irreal.
If I became queen, I would wear a huge crown.
Si fuera reina, llevaría una corona enorme.
Para mí desgracia, no me encuentro en la línea de sucesión, de forma que convertirme en reina es una situación altamente improbable.
¿Cómo se forma?
El segundo condicional sigue una estructura fija, formada por dos partes:
- la primera, encabezada por el if, que expresa la condición.
- la segunda, que contiene la partícula would, expresa el resultado.
If + subject + past simple, subject + would + infinitive (sin to)
If I lived in UK, I would speak perfect English.
Si viviera en el Reino Unido, hablaría un inglés perfecto.
Podemos invertir el orden de las partes omitiendo la coma; esto no altera el significado:
I would speak perfect English if I lived in UK.
Hablaría un inglés perfecto si viviera en el Reino Unido.
Vamos a ver otros ejemplos:
If he hadn’t a dog, he wouldn’t be so happy.
Si él no tuviera un perro, no sería tan feliz.
If I didn’t know how to dance, I wouldn’t get on stage.
Si no supiera bailar, no subiría al escenario.
En estas dos frases podemos ver cómo se usa en su forma negativa. ¡Está chupado!
¿Y qué pasa con las interrogativas?
La frase con if se queda igual; solo tenemos que cambiar la estructura de la frase con would siguiendo la norma de las interrogativas:
If you had a dog, would you be happier?
Si tuvieras un perro, ¿serías más feliz?
O bien:
Would you be happier if you had a dog?
¿Serías más feliz si tuvieras un perro?
Uso de could
Si la consecuencia implica la capacidad de hacer algo, podemos sustituir would por could:
If they lived closer, they could come to the party.
Si vivieran más cerca, podrían venir a la fiesta.
If I didn’t have a car, I couldn’t go to work.
Si no tuviera coche, no podría ir a trabajar.
I was vs. I were
Seguro que sabes que el pasado del verbo to be para la primera persona del singular es was, ¿verdad? Pues bien, esto cambia en el segundo condicional. Para expresar la forma subjuntiva, en este tipo de frases tenemos que decir I were y no I was:
If I were rich, I would live in a palace in Italy.
Si fuera rico, viviría en un palacio en Italia.
y no *If I was rich.
If I were you, I would study harder.
Si fuera tú, estudiaría más.
y no *If I was you.
Es posible que alguna vez hayas escuchado a algún nativo utilizando la forma I was en el second conditional, pero te recomendamos que no lo hagas, puesto que no es un uso correcto y puede resultar vulgar.
¡Esperamos que esta entrada haya resuelto todas tus dudas sobre el segundo condicional en inglés!
Si quieres repasar otros condicionales o seguir aprendiendo un poco más, aquí tienes dos enlaces súperinteresantes:
Conditionals: other expressions (unless, should, as long as)
See you soon!