Harry Potter ha contribuido considerablemente a la cultura moderna de casi todo el planeta pero ¿qué pasa con su impacto en el idioma inglés? El investigador Matt Norton realizó un estudio al respecto usando datos del Cambridge English Corpus y del Spoken British National Corpus y estas son sus conclusiones.

Probablemente todo el mundo ha oído hablar de Harry Potter. La mayoría también sabrá algunas de las palabras más memorables que aparecen tanto en el libro como en la saga cinematográfica.

Y que no cabe duda, J.K. Rowling ha contribuido con una cantidad de palabras nuevas al idioma inglés tanto escrito como hablado. Para investigar el impacto que esto ha tenido en el inglés moderno, hemos utilizado Cambridge English Corpus y el Spoken British National Corpus. Os contamos lo que hemos averiguado.

 

J.K. Rowling y su uso del inglés en la saga Harry Potter

La serie de Potter muestra un claro amor por el lenguaje. Una muestra de esto es el uso de juegos de palabras y palabras combinadas. Hay muchos ejemplos de este tipo de palabras formadas fusionando dos términos como “animagus”, una mezcla de animal y mago; o “merpeople”, mezcla de mer (mermaid, sirena) y people personas.

También hay otras palabras que parecen guiños a otras palabras, como “Hogwarts” que es la escuela de Harry “School of Witchcraft and Wizardry”.  Aunque “Hogwarts” suena como una combinación de hog (cerdo) y wart (verruga), también hay una palabra genuina en inglés que parece estar relacionada: hogwort, que es en realidad una planta.

Así que parece que dentro del lenguaje de Harry Potter puede haber contenidos que a primera vista parecen ocultos, de alguna manera como la magia está oculta a los humanos en su mundo.

Otra característica de la escritura de Rowling es que a menudo imita formas latinas, especialmente en hechizos o amuletos, como “Expelliarmus”, un hechizo de defensa; “Expecto Patronum”, un hechizo para protegerse contra los “dementores” o “Finite Incantatem” (finalizar el hechizo). Otro ejemplo sería el “Horcrux” que tiene un tono oscuro y oculto, y parece ser una mezcla de horror y crux (que en latín que significa cruz).

 

Palabras inventadas por J.K. Rowling

J.K. Rowling inventó gran cantidad de palabras durante toda la serie. A continuación os mostramos un listado con aquellas que más aparecen en nuestro Corpus.

  1. “Hogwarts”: El colegio de Magia y Hechicería.
  2. “Voldemort”: el malo, cuyo nombre no debe pronunciarse.
  3. “Azkaban”: una prisión de alta seguridad mágica.
  4. “Quidditch”: Un juego practicado sobre escobas voladoras.
  5. “Muggle”: un ser humano no mágico.
  6. “Gryffindor”: la casa de Harry en “Hogwarts”.
  7. “Slytherin”: otra de las casas de “Hogwarts” (y antagonista de “Gryffindor”).
  8. “Diagon Alley”: es una calle de compras en el mundo mágico.
  9. “Hogsmeade”: el pueblo en el que “Hogwarts” está situado.
  10. “Portkey”: es un objetivo que sirve para teletransportar personas.
  11. “Horcrux”: es un objeto que atesora parte del alma de una persona.
  12. “Butterbeer”: cerveza de mantequilla. la bebida favorita de los magos.
  13. “Hufflepuff”: es otra de las casas de “Hogwarts”.
  14. “Patronus”: es un hechizo.
  15. “Whomping Willow”: es un árbol mágico.
  16. “Quaffle”: es una de las pelotas usada en “Quidditch”.
  17. “Sorting Hat”: es el sombrero seleccionador, que decide a qué casa va cada alumno de “Hogwarts”.
  18. “Floo powder”: es un polvo usado para viajar.
  19. “Parseltongue”: pársel, la lengua de las serpientes.
  20. “Expelliarmus”: es un hechizo de defensa.

Lo más interesante es que estas palabras se usan también fuera del contexto de los libros y su significado se ha extendido al mundo real.

Como vemos, Hogwarts es la palabra inventada en Harry Potter más popular. En la actualidad se puede usar para referirse a edificios grandes, antiguos y espectaculares que tienen una apariencia similar a la de Hogwarts (como algunas de los edificios más antiguos de la Universidad de Cambridge), pero también se puede usar para referirse a la universidad en general:

A: “It’s was so nice to be back at Uni again, you know?”
B: “Oh yeah I forgot, how are things going at Hogwarts?”

Voldemort es el siguiente término acuñado en los libros más frecuente nuestro Corpus. Su nombre representa un gran poder malvado, tanto que su nombre no puede ser pronunciado. En nuestros datos, también vemos que se usa para referirse a personas muy malas en general, dictadores o señores de la guerra:

“…in the “midnight of the century” that marked the depth of the Hitler-Stalin pact (or in other words … an alliance between two Voldemorts or “You-Know-Whos)”

Esta nueva palabra también da lugar a “Voldemortesque”, “Voldemortish” y compuestos similares. El nombre de “Voldemort” parece provenir de las palabras francesas vol de mort y significarían algo como vuelo de muerte o probablemente robado de la muerte.

“Mudblood” o sangre sucia es una palabra que a menudo usan algunos personajes (los “malos”) para referirse a magos que son medio humanos. Este término se usa en contextos fuera del mundo Potter para referirse a una persona de herencia geográfica mixta. Por ejemplo:

A: “So what am I? Born in Essex but I‘ve got a Geordie mother and a Scottish dad, so what does that make me?”
B: “Oh it’s a, that’s a foreign country Essex.”
A: “Am I a mudblood?”

La palabra “muggle” se usa en el libro para referirse a los humanos, es decir, a las personas que no tienen poderes mágicos. Debido a que los magos ven a los “muggles” como carentes de habilidad o conocimiento, el término “muggle” ahora significa alguien que no es muy hábil en algo. En el Cambridge English Corpus vemos ejemplos como este:

“My muggle husband and sister came along to your talk and are no longer making fun of the knitting.”

Pero además de estas palabras, en el inglés también han surgido otras como “Potterdom” (el fandom o esfera de Harry Potter), “Potterfic” (ficción de Harry Potter), “Potterhead”,”Potterholic” o “Pottermaniac” (un fanático de Harry Potter), “Potterian” (relacionado con Harry Potter) y “Potterverse” (el mundo en la serie de Harry Potter).

 

Palabras que se han vuelto a popularizar gracias a los libros Harry Potter

Estas son las más frecuentes registradas en nuestro Corpus:

  1. Mandrake: Mandrágora, es una planta real con propiedades alucinógenas y con forma semejante a un cuerpo humano, lo que ha hecho que se le asocie con magia y diferentes mitos. En el “Potterverse” es una planta mágica que se mueve y grita.
  2. Squib: Es una especie de petardo que origina explosiones pequeñas. En contexto “potterian” es una persona no mágica pero con padres magos,
  3. Bludger: Es una palabra obsoleta que se usaba para referirse a alguien que sin esforzarse pretende sacar beneficio del trabajo de los demás. En el mundo de Harry Potter es un tipo de pelota de “Quidditch”.
  4. Dementor: una persona que hace locuras. En los libros es un monstruo que absorbe almas.
  5. Hippogriff: hipogrifo, mitad grifo y mitad caballo. Rowling lo usa con el mismo significado.

Como hemos visto “Dementor” es una antigua palabra latina que significa alguien que hace locuras. Rowling revivió el término (aunque con un sentido diferente), y su uso aumentó bruscamente en los años noventa. Un ejemplo de su uso actual es:

I called my kid a Dementor. Bad Mama! A gorgeous sweet friendly Dementor, who laughs at rolling soccer balls and squirty bath toys, but still.

Por su lado “Squib” es una palabra bastante extraña en inglés. En su origen se refería aparentemente a una especie de fuego artificial, pero no muy impresionante. Existía la expresión «damp squib» que significa desilusión. En Harry Potter, un “squib” es un mago nacido sin poderes, algo muy raro, mucho menos común que el opuesto “mudblood”.

Como veis, queda claro que el lenguaje utilizado en esta saga ha cambiado el inglés. Así que si quieres prepara actividades relacionadas para las clases de inglés, descarga estas listas de vocabulario mágico adaptadas a distintos niveles. Y si te ha gustado ¡no dejes de comentar y compartir en redes sociales!

Comparte
¿Cómo llevas el tema de los idioms? Hoy te traemos un listado con los idioms relacionados con el amor que te retamos a memorizar.