Subir

Inglés parece… ¡pero no lo es! Falsos anglicismos con -ING

11 julio, 2019

Aprender inglés, Lengua inglesa

A veces es difícil saber distinguir el inglés real de algunas palabras que hemos inventado. ¡El spanglish nos invade! Para despejar tus dudas, aquí tienes una lista de palabras y expresiones que se hacen pasar por inglesas porque terminan en -ING. Be careful with them!

 

Hacer “footing” es GO JOGGING o GO RUNNING

Ahora se ha puesto de moda el running, pero antes de los runners esta actividad se conocía como go jogging.

 

 

El “puenting” es BUNGEE JUMPING

Otro deporte, que en este caso consiste en saltar (jumping) con cuerda elástica (bungee)

 

 Hacer “tuning” es TO CUSTOMISE

En este caso, hemos creado una palabra que viene del phrasal verb tune up (poner a punto) y hemos cambiado el significado. Cuando tuneamos el coche no lo arreglamos para que funcione… seguramente te vengan a la cabeza alerones, vinilos con llamas o luces de neón.

Her son customised her car and now the rims are orange = Su hijo tuneó su coche y ahora las llantas son naranjas.

 

 

Un “parking” es A CAR PARK

Parking es el gerundio del verbo to park (aparcar), no el sitio o edificio donde lo hacemos. Si te refieres a una plaza, habla de parking spot.

 

 

Un “lifting” es A FACE-LIFT

Lifting es el gerundio del verbo to lift (levantar), no el nombre de un tratamiento estético para estirarse la piel.

That actress denied having a face-lift done = Esa actriz negó haberse hecho un “lifting”

 

 

 

Un “camping” es A CAMPSITE

En efecto: camping es el gerundio de to camp (acampar), no el lugar donde hacerlo. Puede referirse a un sitio con instalaciones o simplemente a un área habilitada.

I’ll go camping in a campsite near the river = Me iré de acampada a un sitio de acampada cerca de la playa.

 

 

Un “smoking” es A TUXEDO 

La terminación –ing vuelve a hacer de las suyas… Smoking es el gerundio de to smoke (fumar), no el traje de James Bond.

He was wearing a new tuxedo = Él llevaba un “smoking” nuevo

 

 

 

¿Te sabes algún falso anglicismo más? ¡Cuéntanoslo en las redes sociales 😛 !

 

Posts Relacionados

Errores comunes en collocations con HAVE y TAKE

3 julio, 2019

Aprender inglés, Errores comunes

En inglés y en español a veces utilizamos diferentes verbos para hablar de la misma actividad. Por ejemplo, nos pasa con “hacer la cama” (make the bed) y “hacer los deberes” (do the homework). Hoy vamos a ver algunas collocations (combinaciones frecuentes) con los verbos have y take. En concreto, aquellas en las que solemos cometer más fallos. ¿Te las sabes todas?

Leer

5 Formas de Practicar Inglés en Verano

27 junio, 2019

Aprender inglés

Si estás estudiando inglés, seguramente ya sabes que no es nada bueno dejarlo mucho tiempo de lado: pierdes fluidez al hablar, se te olvida el vocabulario y te cuesta más entenderlo… pero llega el verano y con él las (merecidas) vacaciones…. ¡Tranquilos! practicar inglés y pasar un buen rato en vaciones es posible y hoy te sugerimos cómo.

Leer

Desarrollar Las Funciones Ejecutivas A Través De ABP.

30 mayo, 2019

Educación e Innovación, Pedagogía, Trabajo por proyectos

En este post descubriremos cómo la metodología ABP además de fomentar la creatividad, la motivación y el espíritu emprendedor, puede desarrollar nuestro cerebro a través de las funciones ejecutivas.

Leer