sport idioms
Ya sabes que los idiom, expresiones idiomáticas, son muy comunes en el inglés del día a día, y que manejar cuantos más mejor nos ayuda a hablar con más naturalidad. En el post de hoy vamos a ver 10 idioms relacionados con el mundo deportivo, con su traducción al español y un ejemplo para que te sea aún más sencillo entenderlos y memorizarlos. ¡A por ellos!

¿Sabías que muchos modismos en inglés provienen del mundo del deporte? Hoy te presentamos 10 sport idioms que puedes incorporar en tus conversaciones cotidianas para mejorar tu fluidez y sonar como un hablante nativo. ¡Toma nota y amplía tu vocabulario en inglés!

Listado de Sport Idioms para mejorar tu vocabulario en inglés

The ball is in you court

Literalmente: la pelota está en tu campo. Este idiom que viene del tenis, quiere decir que ahora es tu turno tomar una decisión o que ahora es tu responsabilidad de hacer algo. En español tenemos un equivalente muy similar: “la pelota está en tu tejado”.

It’s not my fault she’s not coming, I tried my best to convince her, the ball is in her court.

No es mi culpa que no venga, he hecho todo lo posible por convencerla, la pelota está en su tejado.

 

 

To be the front runner

Literalmente: ser el corredor favorito. Ser la apuesta segura o, por equipararlo a otra expresión deportiva: ser el caballo ganador.

Polls show Smith ahead by 20%, he’s clearly the front runner.

Las encuestas dan a Smith una ventaja del 20, claramente es el caballo ganador.

 

runner

 

Drop the ball

Literalmente: dejar caer la pelota. Dejar pasar una oportunidad.

I can’t believe I dropped the ball. I completely forget about my sister’s birthday.

No me puedo creer que se me haya pasado. Se me ha olvidado completamente el cumpleaños de mi hermana.

 

Drop the ball

 

To throw in the towel

Literalmente: tirar la toalla. Este idiom, proveniente del boxeo, lo utilizamos igual en español para decir que nos hemos rendido.

She beat me for the 4th time, so I threw the towel.

Cuando me ganó por cuarta vez, tiré la toalla.

Frustrated Over It GIF by Wilson Tennis

 

To keep the ball rolling/ to keep the ball up

Literalmente: mantener el balón rodando o mantener el balón en el aire. Es decir, continuar haciendo algo con el mismo nivel de motivación y entusiasmo.

I’ve started preparing everything but I need your help to keep the ball rolling.

He empezado a preparar todo, pero necesito tu ayuda para que siga en marcha.

 

to keep the ball rolling

 

Hit below the belt

Literalmente: golpear/golpe por debajo del cinturón. Es decir, actuar de forma injusta o antirreglamentaria. En español también utilizamos la expresión “golpe bajo”

Promoting his friend was a real hit below the belt for the rest of the staff.

Ascender a su amigo fue un golpe bajo para el resto de los trabajadores.

 

Fail New Orleans Saints GIF by NFL

 

Get off the hook

Literalmente: salirse/escaparse del anzuelo. Este idiom viene del mundo de la pesca y significa librarse de algo.

Lucky mum’s out until tomorrow, you wouldn’t have got off the hook then.

Tienes suerte de que mamá esté fuera hasta mañana, no te habrías librado de esta entonces.

 

idioms de deporte en inglés

 

To be back to square one

Literalmente: volver a la casilla uno. En español tenemos el equivalente de volver a la casilla inicial, refiriéndonos a los juegos de mesa. Se utiliza cuando algo no ha salido bien y tenemos que volver al inicio.

If the plan doesn’t work we’re back to square one.

Si el plan no funciona, volvemos a la casilla de salida.

 

sport idioms - To be back to square one

 

Keep your eye on the ball

Literalmente: mantener el ojo en la pelota. Vamos, ¡que no te despistes!

What I’m going to teach you right now is key if you want to pass your exams, you should keep your eyes on the ball.

Lo que os voy a enseñar ahora es muy importante para aprobar vuestros exámenes, deberíais prestar atención.

 

sport idioms - Keep your eye on the ball

 

To play the game

Literalmente: jugar al juego. Es decir, conocer las circunstancias o las normas sociales para manejar una situación, a menudo en el ámbito laboral o personal. En español podemos decir “conocer las reglas del juego”

If you want to join the sales team, you have to play the game.

Si quieres entrar en el equipo de ventas, tienes que conocer las reglas del juego.

 

sport idioms - Play the game

 

En resumen, incorporar sport idioms en tu vocabulario diario no solo te ayudará a expresarte de manera más fluida y natural en inglés, sino que también te permitirá entender mejor las conversaciones informales y cotidianas de los hablantes nativos. ¡Practícalos y verás cómo estos modismos deportivos enriquecen tus habilidades lingüísticas!

¡Esperamos que te hayan resultado interesantes! ¿Eres capaz de aprendértelos todos? ¡Seguro que sí! See you soon!

Comparte
Los false friends son palabras parecidas en dos lenguas, pero cada una de ellas significan algo diferente. Por eso es importante conocerlas. ¡Aquí te mostramos los ejemplos más comunes!